
贸易
Trade
/treɪd/
贸易把生产者和买家连接到国界之外。Trade connects producers and buyers across borders.

Globalization
Learn 全球化 with theme cards, images, pronunciation, examples, and short reading practice.


Trade
/treɪd/
贸易把生产者和买家连接到国界之外。Trade connects producers and buyers across borders.

Market
/ˈmɑːrkɪt/
这家公司计划明年进入亚洲市场。The company plans to enter the Asian market next year.

Company
/ˈkʌmpəni/
这家公司把业务扩展到了海外。The company expanded its business overseas.

Product
/ˈprɑːdʌkt/
他们的新产品是为全球用户设计的。Their new product is designed for global users.

Consumer
/kənˈsuːmər/
消费者现在可以在线即时比较价格。Consumers now compare prices instantly online.

Transport
/trænˈspɔːrt/
高效运输有助于货物跨国流动。Efficient transport helps goods move across countries.

Language
/ˈlæŋɡwɪdʒ/
英语已经成为国际商业中的通用语言。English has become a common language for international business.

Culture
/ˈkʌltʃər/
全球化既会传播观念,也会改变本地文化。Globalization can spread ideas while also changing local culture.

Migration
/maɪˈɡreɪʃən/
人口迁移塑造了许多全球城市。Migration has shaped many global cities.

Investment
/ɪnˈvestmənt/
外国投资可以创造新就业并促进技术转移。Foreign investment can create new jobs and technology transfer.

Technology
/tekˈnɑːlədʒi/
技术让全球交流更快也更便宜。Technology makes global communication faster and cheaper.

Communication
/kəˌmjuːnɪˈkeɪʃən/
数字交流缩短了团队之间的距离。Digital communication has reduced the distance between teams.

Education
/ˌedʒuˈkeɪʃən/
教育帮助人们适应变化中的世界。Education helps people adapt to a changing world.

Policy
/ˈpɑːləsi/
政府出台了一项新的贸易政策。The government introduced a new trade policy.

Service
/ˈsɝːvɪs/
服务业在全球经济中扮演着越来越重要的角色。Service industries play a growing role in the global economy.

Industry
/ˈɪndəstri/
本地产业依赖国际供应链。The local industry depends on international supply chains.

Competition
/ˌkɑːmpəˈtɪʃən/
竞争推动公司提升质量并降低价格。Competition pushes companies to improve quality and lower prices.

Standard
/ˈstændərd/
全球贸易通常需要相同的安全标准。Global trade often requires the same safety standards.

Production
/prəˈdʌkʃən/
生产转移到了成本更低的国家。Production moved to countries with lower costs.

Development
/dɪˈveləpmənt/
经济发展可以逐步提高生活水平。Economic development can raise living standards over time.
日出时,市场在太阳完全醒来前就开门了。一家小公司推出了新产品,希望每位消费者都喜欢。
随后,运输延误了,所以样品晚到了。团队改用交流,切换不同语言,还一直保持着轻松的玩笑。
一个本地文化摊位在包装上加了鲜亮图案,连来自移民背景的新邻居也笑了。意外的反转是,这个“备用”设计反而成了最畅销的版本。
下午,老板加大了对技术和教育的投资。服务团队改进了流程,同时大家也认真讨论了政策和标准。
到了傍晚,产业里变成了一场友好的竞争,生产速度比任何人预想的都快。最后,所有人都明白了:当人、想法和贸易一起流动时,发展才会长得最好。
At sunrise, the Market opened before the sun was fully awake. A small Company rushed out a new Product, hoping every Consumer would love it.
Then Transport was delayed, so the samples arrived late. The team used Communication, switched between different Language skills, and kept the joke going.
A local Culture booth added a bright pattern to the package, and even the new neighbors from Migration smiled. The surprise twist was that the “backup” design became the best-selling one.
In the afternoon, the boss added more Investment in Technology and Education. The Service team improved the process, while Policy and Standard were discussed carefully.
By evening, the Industry turned into a friendly Competition, and Production moved faster than anyone expected. In the end, everyone learned that Development grows best when people, ideas, and trade move together.